最搞笑的英语单词是脑筋急转弯。
人-人-门
女人-女人-房子的门
头发-头发-宝贝
番茄番茄他妈的间谍
老师-老师-踢车
钱-钱-骂你
问题-问题-筷子下沉1)在美国和澳大利亚的每个中心发现的是什么?
答案:r。
2)什么东西有牙齿却不能吃?
答案:梳子梳子
3)
国王总是幸运地成为英国的国王。
但其实指的是王老吉。
红茶是红茶,不是红茶。
红糖是红糖,不是红糖。
绿色力量是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。
萤火虫是“萤火虫”,不是“苍蝇”。
蜻蜓是一只“蜻蜓”,不是一只“飞龙”。
淑女鸟是“瓢虫”,不是“淑女鸟”。
龙牙是“相互斗争的根”,不是“龙牙”的一种。
谈鱼是“吹牛”,不是“谈鱼”。
牵牛花是“牵牛花”,不是“牵牛花”。
铅笔芯是一种铅笔。它由石墨制成,与铅无关。
桑蚕是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“穷虫”。
羊肠线是“羊肠线”,与“猫”无关。
猫眼是“反光路”,不是门镜“猫眼”。
猫狗是“杂物,低值股”,不是门上的“猫狗”或“狗是猫”。
下猫狗是“下猫狗”,不是门上的“猫狗”。
土拨鼠是“草原鼠”,与“狗”无关。
幸运儿是“幸运儿”,不是“幸运儿”。
吃土是“屈辱”,不是“吃土”
勿忘我是“凤仙花”,不是“别碰我”
勿忘我是“勿忘我”,是花,不是别的。
滑稽骨是“麻骨”,是神经的意思,不是“骨”的一种。
芭蕉树是“芭蕉树”,属于“草本”,与“树”无关。
Jackrabbit是“野兔”,不是“兔子”。
考拉熊“考拉熊”不是“熊”,而是有袋动物。
杂碎是“胰腺”,不是“面包”。星沙英语
毛笔是“毛笔”,不是“毛笔”。
小土豆是“小人物”,不是“小土豆”。
大土豆是“大人物”,不是“大土豆”。
沙发土豆是一个沙发土豆,而不是沙发土豆。同意0|评论2013-01-06 19:07221302 6919 Qi 6 | Level 2 1)在美国(USA)和澳大利亚(Australia
答案:r。
2)什么东西有牙齿却不能吃?
答案:梳子梳子
3)
国王总是幸运地成为英国的国王。
但其实指的是王老吉大写的China指的是“中国”;小写china指的是“瓷器”。
首都日本的意思是“日本”;小写日本指“日本漆器”。
大写的约翰是“约翰”的意思;小写约翰的意思是“厕所”。
大写俄罗斯,意为“俄罗斯”;小写的俄罗斯是“俄罗斯皮革”的意思。
首都土耳其意为“土耳其”;小写的turkey是“火鸡”的意思。
很多话是似是而非的,不要在话里找意思而掉入陷阱。比如:
一二是“拳中二击”,不是一种“一二”。
两次是“不忠”,不是一种“两次”。
在两个二是“立即”,而不是一种“两者之间”
三分是“六十”,不是“三分”。
四点是“紫茉莉或食蜜鸟”,不是“四点”。
四百是“名人,上流社会”,不是“四百”。
五指是“贼”,类似于中文的“三只手”,而不是一个“五指”。
乱七八糟是“一塌糊涂”,与“六”无关。
七山市是“罗马”,不是“有七座山的城市”。
黄皮书是“法国政府或议会的报告”,不是“色情书籍”。
绿眼是“红眼病”,不是“绿眼病”。
生手是生手,不是生手。
绿角是“新移民”,与“牛羊之角”无关。
善意的谎言是“善意的谎言”,与“白色”无关。
绿背是“一元”,不是“绿龟”。
黄背是“法国廉价小说”,不是“黄背”。
绿线是“轰炸线”,不是“绿线”。
白铁匠是“银匠,锡匠”,不是“白铁匠”。
铁匠是铁匠,不是黑铁匠。
巧克力滴是对“黑人”的贬义词,不是“巧克力滴”。
红茶是红茶,不是红茶。
红糖是红糖,不是红糖。
绿色力量是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。
萤火虫是“萤火虫”,不是“苍蝇”。
蜻蜓是一只“蜻蜓”,不是一只“飞龙”。
淑女鸟是“瓢虫”,不是“淑女鸟”。
龙牙是“相互斗争的根”,不是“龙牙”的一种。
谈鱼是“吹牛”,不是“谈鱼”。
牵牛花是“牵牛花”,不是“牵牛花”。
铅笔芯是一种铅笔。它由石墨制成,与铅无关。
桑蚕是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“穷虫”。
羊肠线是“羊肠线”,与“猫”无关。
猫眼是“反光路”,不是门镜“猫眼”。
猫狗是“杂物,低值股”,不是门上的“猫狗”或“狗是猫”。
下猫狗是“下猫狗”,不是门上的“猫狗”。
土拨鼠是“草原鼠”,与“狗”无关。
幸运儿是“幸运儿”,不是“幸运儿”。
吃土是“屈辱”,不是“吃土”
勿忘我是“凤仙花”,不是“别碰我”
勿忘我是“勿忘我”,是花,不是别的。
滑稽骨是“麻骨”,是神经的意思,不是“骨”的一种。
芭蕉树是“芭蕉树”,属于“草本”,与“树”无关。
Jackrabbit是“野兔”,不是“兔子”。
考拉熊“考拉熊”不是“熊”,而是有袋动物。
杂碎是“胰腺”,不是“面包”。星沙英语
毛笔是“毛笔”,不是“毛笔”。
小土豆是“小人物”,不是“小土豆”。
大土豆是“大人物”,不是“大土豆”。
沙发土豆是一个沙发土豆,而不是沙发土豆。
浆果是“奇妙的人和事”,而不是“草莓和西红柿”。
第四个是七月四日,不是简单的四日。
亚洲四小虎是“亚洲四小龙”,不是“亚洲四小虎”。
四人帮是指英国人口中的“工党四大领军人物”,而不是我们所认为的“四人帮”。
拉自己的腿是“糊弄人”,不是“憋着”。
对牛弹琴是“对牛弹琴”,而不是“对猪抛珠”。
过狗的生活是“过着不如牛马的生活”,而不是“过着狗的生活”。
哑巴牡蛎是“守口如瓶”,不是“哑巴牡蛎”。
寄某人的夹克衫是“辞职”的意思,而不是“给某人寄夹克衫”。
放下你的夹克的意思是“不要激动”,而不是“拿起你的夹克”
杰克腿是外行,不是杰克腿。
万事通是“多面手”,而不是“各行各业的杰克”。
不要本末倒置。不要本末倒置。
不要班门弄斧。不要班门弄斧。
印墨是“墨”,来自中国,不是“印”。
印度炮是美人蕉,不是印度炮弹。
英国的圆号是“法国双簧管”,既不是圆号,也不是来自英国。
天竺鼠是天竺鼠,不是猪。
美国计划是“住宿一费制”,不是“美国计划”。
美国丽人是“月季”,不是“美国丽人”。
荷兰行为是“自杀”,而不是“荷兰行动”。
楝树是楝树,不是楝树。
中国草是“苎麻”,不是“中国草”。
荷兰门是“杂志上的广告”,不是“荷兰门”。