图片上有什么求助?感觉好熟悉!!!!!
北方不会写pia(四声)ji(轻声)这个词,也不知道有没有。不管怎样,我们小时候在这里经常这么说,打pia ji,扔pia ji。
国外的电影游戏起源于80后一代,并没有像很多传统游戏一样从这一代淡出。至少我在本世纪初还看到小学生玩这个游戏,但是我们见证了国外电影游戏非常繁荣的时期。那时候正好是印刷业最繁荣的时候。许多印刷产品,尤其是玩具产品,在我们这一代人的童年时期非常繁荣,有外国电影,贴纸,象棋游戏,书籍封面,课程和明信片。他们给我们带来了无尽的回忆,所以我们以后还要写很多类似的话题。这次突然看到一些网友“不健康动画”收集拍摄的外国电影,所以想写一点小回忆。不知道“洋片”的名字是不是保定的,反正在保定以外听“洋画”的比较多。我第一次接触外国电影是在关彝街小学上幼儿园的时候。那时候我只知道几个玩法,一直到小学高年级。
“拍”(读作KUAI),不要碰外国片,拍外国片旁边的位置,利用气流把外国片翻过来。谁把所有的外国电影翻过来谁就赢了,所有的外国电影都归赢家所有。
“吸”,用手拿着洋膜,用气流把洋膜翻过来,比“打”好。
“拍,吸”,“拍”和“吸”的组合,就是你要先把外国片拍出来,然后你要“吸”一次才能赢。
“打”,不用直接用手参与。你用手将杨阿章棋子抛向地上的另一个外国棋子,并用气流转动地上的外国棋子。
“弹跳”,把一块张洋放在你的手指上,另一只手弹出来就赢了。
其他规则:(不知道是谁制定的,主要针对不能参与游戏的外国片)
“切边不取”,把外国片留白,切边太多的不能参与游戏。
“仙人不取”。最早的外国电影都是神仙图案,大家玩得不亦乐乎。后来可能是神仙题材随着变形金刚外国片的进入而淡出。
“无大脚”,神仙题材还能参与的时候,有一种,第一版有几个,可能是仰视的角度,所以看起来人物的脚很大,这种人是不能参与游戏的。
“大破口袋无”,音译“大破口袋”,意为外国片的边角卷边。
“无重影”,如图,印刷胶印就是重影。