《西山宴游记》的原文与译文

西山宴游记原文如下:

今年9月28日,因为坐在法华西阁看西山,开始指差。然后命仆从过湘江,那里溪边染,榛野,草燃,穷山高。爬着爬着,蹲着漫游,然后几个州的土就垫在下面了。其争之势,然萧瑟,若如穴,大小千里,积而积之,不可藏也。它蓝得耀眼,看起来像外面的天空。那么知是山的唯一,不等同于修。你满腔热情,却得不到;与造物主同游而不知其贫。如果你充满行动力,你就会醉得不知天高地厚。苍白却黄昏,离得很远,什么也看不见,却仍不愿归来。心念凝聚释放,与万物相融。然后我知道我还没开始就在游泳,游泳开始了。所以,写得有志气。是岁,元又四年。(节选)

西山宴游记翻译如下:

今年9月28日,我坐在Hokkeji的西阁,俯瞰西山,只指出奇怪。于是,他命令他的仆人渡过湘江,沿着染过的小溪砍倒荆棘,烧掉杂草,直到他们到达山顶。爬到山顶,坐下来随意观看,附近几个州的土地都在我们的座位下。这些州的地形崎岖,上有高山,下有洼地,像蚂蚁海豹和洞穴,相距不过千里。(这是千里之外的景象)聚,缩,积于眼前,什么也藏不住。青山萦绕,白水缭绕,外接天边。放眼望去,都是一样的场景。(爬到山顶)然后我才知道,这个山特别突出,和一个小土堆不一样。浩瀚无垠,与天地大气融为一体,得不到其缘,与自然为友,不知其端。(于是我们)拿起酒杯,倒满了酒,摇摇晃晃地喝到烂醉如泥。我不知道太阳要下山了。灰色的暮色,从很远的地方,直到我什么也看不见,不想回。我只觉得我的思想停止了,我的身体消散了,我不自觉地和自然界的一切融为一体了。(游遍西山)然后我才知道,我以前从来没有真正享受过游览,真正的游览从这里开始。所以我把这次西山之行写成了一篇文章来记录。这一年是元和四年。